La pozione di Waldo

Da Super Mario Wiki.
The Super Mario Bros. Super Show!
Segmento animato
La pozione di Waldo
LaPozioneDiWaldo.jpg
Scritto da: J. Larry Carroll, David Bennett Carren
Diario dell'idraulico: 1989 (originale)
46 (edizione italiana)
Posizione: Residenza estiva di Re Attila
Episodio Live action: Mario contro Luigi
<< Lista episodi >>

“Mario e Luigi idraulici, Intervento 46: Dopo settimane di inutili ricerche, avevamo finalmente scoperto la residenza estiva di Attila, completa di piscina, prato inglese e serra. Purtroppo, però... siamo prigionieri! Che disdetta, vero?”
Mario, La pozione di Waldo

La pozione di Waldo è il cinquantatreesimo episodio di The Super Mario Bros. Super Show!.

Storia[modifica | modifica sorgente]

Mario, Luigi, Ughetto e la Principessa Amarena hanno scoperto dove si trova la residenza estiva di Re Attila, ma vengono catturati immediatamente dalle guardie. Attila dichiara che rimarranno imprigionati nella cantina della residenza per 200 anni, e ordina a Mouser di mandarli giù. Mouser esorta i quattro a scendere dalla scalinata, ma Mario gli fa notare che con le palle al piede è difficile e nel mentre fa cadere accidentalmente la sua sul piede di Mouser, che adirato decide di raddoppiare la durata della loro prigionia e manda un paio di Koopa a spingere Mario e Luigi giù di sotto. I due arrivano nella cantina doloranti, mentre Amarena e Ughetto, che sono scesi senza far storie, si assicurano che stiano bene.

Mouser arriva a tenere d'occhio il quartetto, quando del liquido giallo inizia a piovergli addosso. Mouser guarda in alto, e in quel momento un mago fluttuante si materializza, rivelandosi il responsabile dell'accaduto, avendo fatto cadere gocce della sua pozione da un alambicco. Il mago rovescia direttamente tutta la pozione su Mouser e i due Koopa, facendoli restringere. Il mago, presentatosi come Waldo il Mago, spiega al gruppo che quello in cui si trovano è in realtà il suo castello di cui Attila ha preso possesso. Waldo rinchiude Mouser e i Koopa in una boccia per pesci e medita di fare lo stesso su Attila. Ughetto prende l'alambicco con la pozione rimpicciolente e Waldo libera tutti dalle palle al piede, e insieme partono all'attacco. Risalendo le scale il gruppo si trova davanti una misteriosa scia odorosa, e Amarena afferma che sicuramente li guiderà da Attila.

Nel cortile del castello i Koopa fanno bella vita, bevendo, prendendo il sole e giocando a croquet, mentre Attila prepara hamburger per tutti. La scia d'odore proveniva proprio dal barbecue di Attila, e Mario e compagni arrivano da lui. Ughetto salta subito avanti per lanciare la pozione addosso ad Attila, ma invece la rovescia tutta su Mario e Luigi. Mario e Luigi si rimpiccioliscono e Attila ha campo libero per catturare Ughetto, Amarena e Waldo. Mario e Luigi scappano dai Koopa, mentre Waldo a mani legate non può fare nulla. Mario e Luigi si dividono, e Luigi finisce addosso ad Attila, che decide di spiaccicarlo. Mario usa la palla da croquet per salvare Luigi e far cadere a terra Attila, e i due idraulici scappano dentro a un tubo di scarico.

Attila mette la mano nel tubo per prendere Mario e Luigi, ma i due scappano. Quando Amarena provoca Attila dicendo che non ce la farà mai, Attila sfodera la sua arma segreta, un pesticida che rende fragile come vetro qualsiasi cosa venga spruzzata con esso. Dentro al tubo Mario e Luigi sentono rumore di masticare, che si rivela provenire da quattro scarafaggi alle loro spalle. Scappando, i due escono fuori da un altro tubo in un altro punto del giardino, dove vengono prima sbattuti via dall'irrigatore e poi raggiunti da Attila. Continuando a scappare da Attila e dai Koopa, Mario e Luigi finiscono nella serra, dove i Koopa preferiscono non entrare in quanto temono la verdura.

Ughetto prova rimorso per essere stato la causa di tutto quanto, mentre Waldo commenta che se avesse le mani libere potrebbe risolvere la situazione. Attila si aggira minaccioso per la serra, mentre Amarena si rende conto che le sdraio su cui lei, Waldo e Ughetto sono a rotelle e che possono farle camminare agitandosi. I tre riescono a liberarsi schiantandosi sui Koopa fuori dalla serra, e Waldo fa apparire l'alambicco con la pozione per far tornare normali Mario e Luigi, che Ughetto afferra subito. Attila intanto stana Mario e Luigi, che scappano fino a nascondersi in un innaffiatoio. Mentre Attila cerca di farli uscire, Ughetto mette la pozione nello spruzzatore di Attila. Attila fa uscire i due idraulici e li spruzza, facendoli tornare alle loro dimensioni normali. Mario e Luigi quindi afferrano delle rape lì vicino, che sono cresciute insieme a loro grazie alla pozione di Waldo, e le tirano contro ad Attila e ai Koopa per farli scappare. Waldo fa comparire uno stivale alato per mandare via Attila, e il gruppo se la ride mentre lo stivale insegue Attila prendendolo a calci nel sedere.

Citazioni[modifica | modifica sorgente]

  • "Ehi! Si sono ridotti ai minimi termini!" - Ughetto
  • "Ughetto, sei stato grande! Peggio di così non potevi fare!" - Attila

Errori[modifica | modifica sorgente]

  • Nel doppiaggio italiano Mouser viene chiamato "Roditor" soltanto in questo episodio.
  • Quando Waldo solleva Mouser e i Koopa rimpiccioliti, uno dei due Koopa diventa di colpo un Paratroopa.
  • Il fiore distrutto dal pesticida di Attila torna intero come prima nella scena subito dopo.
  • I vasi di verdura contengono chiaramente solo rape, ma quando Attila e i Koopa scappano in mezzo alla verdura lanciata ci sono anche zucche e cetrioli.

Curiosità[modifica | modifica sorgente]

  • Questo è l'unico episodio in cui si vede più di un Mouser.
  • I quattro scarafaggi sono chiaramente rappresentati come caricature dei Beatles.
  • Il numero del Diario dell'Idraulico nella versione originale fa riferimento all'anno di uscita del film Tesoro, mi si sono ristretti i ragazzi, a cui fa anche riferimento il titolo originale dell'episodio.
  • Ci sono delle incoerenze riguardo al titolo originale dell'episodio: la maggior parte delle edizioni home video lo riportano come "Princess, I Shrunk the Marios" (talvolta anche senza la virgola), mentre stando all'ufficio copyright degli Stati Uniti il titolo è "Princess, I shrunk the Mario Bros.".

In altre lingue[modifica | modifica sorgente]

Lingua
Nome
Significato
UK Inglese
Princess, I Shrunk the Mario Brothers
Principessa, mi si sono ristretti i fratelli Mario
Francia Francese
Ne Rapetissons Pas
Non accorciamo

Voci correlate[modifica | modifica sorgente]

Lakitu punta verso la direttaSiamo in diretta!
Vai su Twitch